Съвсем наскоро един приятел ми съобщи, че някакъв учен е направил превод на надпис от Дакия. Ставаше дума за посвещение, изписано върху един особен обект – сфинкс, намерен в околностите на древния град Потаиса [Патаиса, Патависа]. Буквите са дефинирани като гръцки, но въпреки, че думите са представени сравнително ясно, тълкуване с помощта на гръцкия език не може да бъде направено.
В страницата nauka.ofnews.bg е посочено името на изследователя, който бе направил
сензационното откритие. Касае се за Питър Ревес от Университета на Небраска,
САЩ.
Даден е и преводът на мистериозното послание: „Ето, поклонете се на светия лъв!”
Съвсем коректно е цитирано и изданието на научното списание, в което проф. Ревес публикува откритието си: Inscription on a Naxian-Style Sphinx Statue From Potaissa Deciphered as a Poem in Dactylic Meter; Peter Z. Revesz; Mediterranean Archaeology and Archaeometry; Vol. 23 No. 3 (2023): (In press) Published: Dec 30, 2023; https://www.maajournal.com/index.php/maa/article/view/1209
Жалко е само, че не са дадени подробности относно
тълкуването на древния текст. Навярно те биха били от полза за нашите траколози
и лингвисти, ако разбира се темата ги вълнува. На страницата на Mediterranean Archaeology and Archaeometry; Vol. 23 No. 3 (2023) са представени интересни подробности.
Посочена е приликата на намерения [но вече изгубен] артефакт от Дакия със сфинкса от Наксос
VI в.пр. Хр., съхраняван в музея на Делфи. Разбира се уточнено е, че Дакийския
сфинкс е от по-късна дата – III в. Проф. Ревес смята, че създателят на мистериозния надпис е ползвал
гръцки букви, но посланието е на унгарски, или по-точно древна форма на
унгарския език.
Това твърдения на американския учен ме удиви, но човек не
бива да отрича нещо, само защото то изглежда странно. Вярно е, че от гледна
точка на историческите извори, а и на археологията, унгарците се появяват в
Европа дълги векове след времето когато е направен надписа [III в.], но при наличие на нова информация, ние трябва да се
съобразим с нея и да я проверим.
Проф. Ревес прави сравнения на сфинкса от Дакия не само с
този от о-в Наксос, но и с така наречения сфинкс от Пазирик в Сибир. На плъстен
килим намерен в гробница на скитски вожд е изобразено свръхестествено същество,
което американския учен нарича сфинкс, но каква точно е връзката със старите
унгарци аз така и не успях да разбера.
Не разбрах и защо трябва да се прави връзка между
свастиката от гърдите на сфинкса от Дакия със свастиката от староиндийската
религия. Все пак свастиката се среща на Балканите хилядолетия по-рано, ползвана
е на Балканите и по време на Античността, Средновековието, а и в ново време,
защото е символ на слънцето. Това прочее е отбелязано от проф. Ревес.
Той допълва, че макара сфинксът да е познат добре в
гръко-римския свят, свастика върху статуя на такова митично същество не е
манифестирана никъде, а на изображението от Пазирик може да се говори за
стилизирана свастика. По този начин можело да си приеме, че хората създали
сфинкса от Потаиса [Патаиса, Патависа] са имали религия съчетаваща гръцка и средноазиатска
традиция.
Не съм специалист по древните религии на Средна Азия,
поради това се въздържам от коментар по отношение на твърдението на г-н Ревес.
Само ще добавя, че религиозния синкретизъм е познато явление в Европа. Дали
обаче в случая се касае за някаква особена вяра, в която са вплетени елементи
от гръцки и средноазиатски вярвания?
Изображение на надписа в разгънат вид [по Revesz]
Изображение и транслитерация на надписа в разгънат вид [по Revesz]
Да преминем към особеностите на епиграфския паметник и разбира се тълкуването на
американския професор. Като цяло съм съгласен с разчитането на буквите.
Четенето на проф. Питър Ревес е следното: IMAIMATIΘIERESARSΛAN [ИМАИМАТИТИЕРЕСАРСЛАН]
Към края на надписа аз лично виждам не буква Л, а
по-скоро Д [Δ]:
IMAIMATIΘIERESARSΔAN [ИМАИМАТИТИЕРЕСАРСДАН].
Ето и тълкуването на Ревес:
IMA = ime 'eто, виж' унг.
IMAT = imad ‘почитане, вяра’ унг.
IΘ = itt ‘тук’ унг.
IERES = hires – древноунгарска дума навярно сродна на стгр. ίερός – свещен, но в
случая означаваща ‘славен‘.
ARSΛAN = oroszlan ‘лъв’ унг. [реално заемка от турски].
Според американският учен значението на посланието: IMA IMAT IΘ IERES ARSΛAN e: „Ето, поклонете се на светия лъв!”. Проф. Ревес ползва хипотетични древноунгарски думи, някои имащи паралел с турския, а други с гръцкия език. Макар всяка реч да притежава заемки, смятам за странно в такова кратко послание да се срещат думи от три различни езика.
Моето виждане относно характера на надписа, а и неговото
значение е съвсем различно. Смятам, че на първо място ние сме длъжни да се
съобразим с името на древното населено място, в което е намерен сфинкса. Както
вече бе споменато – това е дакийското селище Потаиса [Патаиса, Патависа]. Неговото название не е нито римско, нито гръцко, нито тюркско, нито пък
може да се обясни на унгарски език.
Съдейки по варианта Pata-vissa, смятам, че може да се направи съпоставка с името на друго
дакийско селище и то е Berzo-vis [*Брѣза – бреза,
вьсь – село]. При анализа на топонима Pata-vissa акад. Георгиев смята, че елемента -vissa може да се изтълкува със стблг. вьсь – село
и др. [Георгиев, 1977, с. 207]. Относно Pata- нашият учен търси връзка със санскр. sphata ‘едър, силен’, но аз лично смятам, че стблг. падѫ – падам е по-подходящ кандидат. В такъв случай името на селището, в което е
намерен сфинкса притежава значение ‘село намиращо се в падина, село в ниско място', като разбира се то е българско.
Колкото до надписа – смятам, че се касае за фригийски
диалект. Поради това разделям думите по различен начин: IMAI MATI ΘIERES ARSΔAN = ИМАЙ МАТИ ТИЕРЕС АРСДАН.
На пръв поглед само думата МАТИ съответства на стблг. мати – майка, но ние трябва да се съобразим с древността на езика, а и да потърсим паралели във фригийската ономастика.
Благодарение на трудовете на руско-израелския учен
Владимир Орел и работещия в университета на град Лайден, Нидерландия Александър
Любоцки [ползващи трудове на К. Брикс и
др.] научаваме важни неща.
IMAI – ИМАИ може да се съпостави на фриг. Iman – лично име, а и iman – образ, изображение [статуя], Imeneia – епитет на
богинята-майка.
MATI – МАТИ означава майка.
ΘIERES – ТИЕРЕС е лично име, съответстващо на тракийското име Терес.
ARSΔAN – АРСДАН отговоря на фриг. Areaystin [Ареястин] – епитет на фригийската богиня-майка, изведен от название на фригийско селище.
Нека видим и какво е значението на посланието:
IMAI – ИМАИ e съпоставимо на стблг. имѫ сѧ – отдавам се на
нещо, в случая може да се изтълкува като епитет със значение всеотдайна [в
дат.пад.ед.ч.].
MATI – МАТИ отговаря перфектно
на стблг. мати – майка.
ΘIERES – ТИЕРЕС – Терес е представено в особен вариант, който
явно е характерен за диалектите на север от Дунава. Там името на бесите не се
представя като Вεσσί, а като Вίεσι [Detschew, 1957, c. 57]. С други думи: типичните за земите на юг от Дунава Терес
и беси, на север от Дунава притежават варианти Тиерес и биеси,
бьеси.
ARSΔAN – АРСДАН отговоря на фриг. Areyastin [Ареястин] – епитет на
фригийската богиня-майка, изведен от название на фригийско селище, но в случая
е фамилно име изведено от топоним. Връзка можем да потърсим с името на
обитавалите земите на север от Дунава траки арс-иети и eлемента -данос
от предгръцкия хидроним Ηρι-δανός.
Въпреки териториалната отдалеченост на Дакия и Фригия, паралели в топонимите съществуват. Като пример може да се даде Acmonia - име на селище в Дакия, но и във Фригия, а тълкуване можем са получим с *акмьнъ - камен, камък.
Значението на посланието е: На всеотдайната майка, Терес Арсдан [посвети]. А в съвременен словоред ще се получи: Този предмет Терес
Арсдан посвети на всеотдайната богиня-майка.
Едва ли статуята на сфинкса е направена специално като
дар за богинята-майка. По-скоро се касае за обект, който е купен или взет от
някое светилище от гръцка колония по западното Черноморие. Важното в случая е
това, че намираме следи от фригийски диалект на север от Дунава. Явно фригите
са близки роднини на даките, защото облеклото на двете групи е идентично.
Погребалните могили на фригите, по-специално тази на цар Мидас са от същия тип,
който се среща в земите на даките, а разбира се и в земите на мизи, беси,
одриси.
Тълкуването на надписа с помощта на българския език не е произволно. Аз се съобразявам с историческите извори, в които българите [или поне част от българите] са отъждествени с даките.
Съобразявам се с факта, че името на селището, в което е намерен надписа е
обяснимо с помощта на старобългарския език. Съобразявам се с това, че в Именника
се говори за наше княжество, което е съществувало на север от Дунава през II в., т.е. по-рано от създаването на надписа. Съобразявам
се и с факта, че фригийските глоси и думи като зелкия, гелавос, давос,
багайос, ексис, земело, белте са тълкувани от различни лингвисти с помощта
на: зелка, зълва, давити,
богъ, еж, землia, блато. С други думи –
налице са всички предпоставки да се направи опит за тълкуване с помощта на
българския език.
Съмнявам се, че нашите траколози и лингвисти ще се
съгласят с моето виждане, но пък ако те имат различно мнение по въпроса, нищо
не ги спира да обърнат внимание на интересния писмен паметник и да представят
свое тълкуване. Редно е да използваме всяко късче информация, което ще ни
позволи да разкрием истината за корените си. И не просто е редно да се стори
това, но е и наложително, защото в последно време враговете на истината са се
активизирали и макар да са шепа хора, продължават да фабрикуват манипулации,
които внасят объркване у нашите сънародници.
В крайна сметка лъжите ще лъснат, в крайна сметка
истината ще излезе и ще бъде приета въпреки ориенталският фанатизъм, с който
бива потискана от определени индивиди, служещи на чужди организации. Всеки ще
си получи заслуженото, а нашият народ най-сетне ще разбере, че историята му не
започва през прословутата 681 г., а поне 6000 години по-рано.
Използвана литература:
1.Revesz Peter Z., Inscription on a Naxian-Style Sphinx Statue From
Potaissa Deciphered as a Poem in Dactylic Meter;; Mediterranean
Archaeology and Archaeometry; Vol. 23 No. 3 (2023): (In press) Published:
Dec 30, 2023; https://www.maajournal.com/index.php/maa/article/view/1209.
2.Георгиев Вл., Траките и техния език, БАН,
Институт за Български Език, София, 1977.
3.Detschew D., Die Thrakischen Sprachreste, Östereichischen
Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-Historische Klasse, Schriften der
Balkankommision, Linguistische Abteilung, herausgegeben von Dimiter Detschew in Sofia, in Kommission bei Rudolf M. Rohrer, Wien, 1957.
4.Lubotsky A., The
Old Phrygian Areyastis inscription, Kadmos 27,1 (1988), p.p. 9 – 26.
5.Orel V., The Language of the
Phrygians, Description and Analysis, Caravan Books, Delmar, New York, 1977.